Войти как пользователь
Вы можете войти на сайт, если вы зарегистрированы на одном из этих сервисов:

Нотариальный перевод: особенности процедуры, требования, нюансы

Нотариус – важная юридическая фигура, которой принадлежит ключевая роль во всех юридических аспектах. Востребованной и актуальной сегодня является такая лингвистико-правовая услуга нотариуса, как нотариальный перевод. Данная услуга часто бывает востребована за границей, в ней нуждаются мигранты, приехавшие на территорию чужой страны с целью путешествия, работы, заключения брака, проведения важных сделок. Также нотариальный перевод может потребоваться при получении медицинских услуг или при получении водительского удостоверения за границей. Такими переводами занимаются специализированные конторы, ссылка на одну из лучших компаний, занимающихся переводом.

В нотариальную контору для нотариального перевода документов необходимо подавать только подлинные документы с реальными печатями заведений. Документы должны иметь исходящий номер и дату выдачи. Если речь идет о паспорте – нотариальная контора будет работать с документом только при условии проставленного иностранного штампа апостиля или иностранного штампа консульской легализации.

Услуга нотариального перевода документов проводится профессиональным переводчиком и подразумевает профессиональный нотариально заверенный перевод документа (это может быть паспорт, свидетельство, договор, учредительный документ, бухгалтерский отчет).

Обычно, данная процедура выполняется нотариальной конторой недолго и редко когда сроки нотариального перевода превышают однодневный срок. Данную процедуру следует проводить в официальных нотариальных конторах, которые осуществляют свою деятельность на законных основаниях и имеют лицензию на проведение нотариальной деятельности.



Google